He Zhi Zhang (贺知章) is a famous poet in Tang Dynasty of China. He resigned the government post of imperial court and returned to hometown in A.D.744. He had been already 86 years old at that time. He had already left hometown for more than 50 years. Life is very transient, therefore, full of sigh with emotion in the heart. The emotion of this poem is natural and true.
Please watch the Flash to appreciate the artistic conception of this Chinese poetry. The following is the English translation of this Chinese poetry:
Return To Hometown
I left hometown when being young and returned in old age,
My local accent has not changed, but my hair has already turned white.
The local children see me, but they don’t know me,
“Where do you come from, reverend sir?” they asking with smile.
Chinese original text of this Chinese poetry:
回乡偶书
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。

Subscribe to the articles via RSS

Be The First To Comment
Related Post
Please Leave Your Comments Below